FIGYELEM! Nem vagyok nyelvtanár vagy egyszerű nyelvész, csupán önszorgalmam tanulási eredménye a kiejtéstan és a megadott szavak sora! Ez azt jelenti, hogy jogotokban áll kijavítani, ha nem megfelelő mindaz a kiejtéstani adat, amit leírtam nektek, de hozzá teszem, mindezt kulturált módon tegyétek!
A spanyol nyelv a latin eredetű nyelvek családjába, azokon belül is az újlatin nyelvek közé tartozik. Európában több nyelvcsaládja is ismert, ilyen például a kasztíliai. A világ egyik legnagyobb népcsoport által beszélt nyelve, az Európai Unió egyik hivatalos nyelveként is ismert.
Kiejtéstan – mássalhangzók
B, V – a két hang tulajdonképpen ugyanaz a hang, viszont van néhány szabály kiejtéstanjukat illetően
a) szó elején, beszédben tartott szünet, pontosvessző után, illetve, ha a szó mondatot kezd, magyar “b”-hang:
libertad = szabadság
b) két ajak által formált “v”:
bíblioteca ((b)i(b)liotéka) = könyvtár
c) a “b”-hang “p”-vé módosul, ha előtte pl. t áll:
obtener (optener) = elér
C – általában k-nak ejtendő
1.) a, o, u:
corazon (koraszón) = szív, caso (kászó) = ház, cubrir (kubrir) = lefed, letakar
2.) mássalhangzó előtt:
claro (klaró) = világos
sejpített sz-hang e, i magánhangzók előtt:
ciudad (szjúdá(d)) = város, cine (szine) = mozi, film
CH – általában magyar “cs”-hang, de az idegen eredetű szavakban k-nak ejtendő
ch = cs – chantaje (csantáhe)= megzsarol
ch = k Munich (Munik) = München
CC – kizárólag e és i előtt fordul elő, ejtése: ksz
lección (leksz(i)jon) = lecke, feladat
D – szünet után, szó elején, illetve l és n után – magyar d:
destilando (desztila:ndo) = párlat; aldaba = ajtókopogtató
minden egyéb esetben lágyan ejtett d:
código (ko(d)i(g)ó) = törvénykönyv
szavak végén majdnem mindig néma hang:
Madrid (mádri(d)) = Madrid
G – magyar g-hang a, o, u előtt
ga: cagarria (kagária) = kucsmagomba
go: degolladura (degojjadúra) = repedés
gu: guerra (gerra) =háború
mássalhangzó előtt:
agradecer (agrade(sz)er) = megköszön
minden egyéb esetben lágyan ejtett g, ami azt jelenti, hogy a nyelvünket kiejtéskor nem nyomjuk a szájpadlásunkhoz, hanem rést hagyunk közöttük
gato ((g)ató) = (kan) macska
H – mindig néma hang
Hola! (ola) = Szia!, Szervusz!
J – erősen ejtett “h”-hang, főleg g,i és e előtt:
Julio (hulió) = Július; jilgguero (hilgero) = tengelic; jengibre (hengibre) = gyömbér
erősen ejtett h még:
Jueves (huevesz) = csütörtök; jardinero -a (hardinéro, -a) = kertész
néma hang a reloj (reló) = óra szóban, viszont a többes számnál kiejtendő relojes (relóhesz) = órák
néma hang még:
junto (unto) = mellé; jurista (uriszta) = jogász
K – csak idegen eredetű szavakban fordul elő, de ejtése magyar k
kilómetro (kilometro) = kilóméter
L – magyar l-hang
alisar (aliszár) = lesimít
LL – magyar lj-hang
llave ( ljáve) = kulcs; lluvia (ljúvia) = eső
M – szó végén n-hang
harem (áren) = hárem
minden egyéb esetben magyar m-hang
madre (mádre) = anya; Miércoles (mierkolesz) = Szerda; Primavera (primavéra) = Tavasz
N – magyar m-hang, ha b, m, f, p, v előtt áll
nf = infierno (imfjernó) = pokol
nm = inmutar (immutár) = megváltoztat
minden más esetben magyar n-hang:
Invierno (invjernó) = tél; Viernes (vjernesz) = Péntek
Ñ – a magyar “ny” spanyol megfelelője
mañana (manyána) = reggel, señora (szenyóra) = asszony
Q – magyar q-hang, amely rendszerint e és i előtt fordul elő
queso (keszó) = sajt, Quién? (q(i)jen) = ki?, kicsoda?
R, RR – ha az r-hang szó elején, illetve, ha l, n, s előtt áll, akkor magyar r
rl: orla = szegély
rn: ornítologia (ornitológia) = madártan
rs: marsupial (marszup(i)jál) = erszényes
rr-hang erősen pörgetett r, a magyar dupla r megfelelője
perro (perró) = kutya, férrico (ferrikó) = vas
S – a amgyar s és sz-hangok közé eső hang
sí (szi) = igen, sembrar (szembrár) = vet
zöngés hangok előtt z-hez hasonló hang
sb: esbatimento (ezbatimentó) = vetett árnyék
sd: desde (dezde) = -tól, -től
sg: esgrima (ezgrima) = vívás
sl: Isla (izla) = sziget
sm: mismo (mizmó) = ugyanaz
sn: asno (aznó) = szamár
W – csak idegen szavakban fordul elő, viszont ajak v-nek ejtendő
wolfram ((v)olfram) = wolfrám
X – ha két magánhangzó között áll, ksz-hang:
próximó (prokszimó) = következő, közeli
mássalhangzók előtt magyar sz:
texto (tesztó) = szöveg
Z – a, o, u, valamint mássalhangzók előtt sejpített sz:
a: zapato ((sz)apato) = cipő
o: zorra ((sz)orra) = róka
u: zumo ((sz)umo) = lé
zöngés hangok előtt sejpített z
lanzar (lan(sz)ár) = eldob